Japanese Children Song~~~ Nihon no Kodomo no Uta




Hello guys, i come back to start writing some articles about Japan. If you love singing or caring a children and wanna know about Japan, here you go.



Today, i'll talk about Japanese children song in Japan.Why?? Because as we know in Japan now, they are lack of youth people and children. Of course, the elderly has been a big problem for Japan and it's predicted that Japan soon will be an empty  island without Japanese left  if the situation doesn't change.
That's why Japan should work hard for their growth of population.
Back to our topic, about Japanese Children Song, there are so many popular children song in Japan. .

Warabe Uta

 Ever you heard about warabe uta (童歌) ?? Well, it' a  traditional Japanese  songs, similar to nursery 
rhymes. They are often sung as part of traditional children's games. They are described as a form of min’yo: traditional Japanese songs, usually sung without accompanying instruments. Teru teru bozu, Fuyu no uta, Touryanse is an example of warabe uta. I found a Teru teru bozu song in other blogs and here is the lyrics of the song:


Teru Teru Bozu






Japanese:
てるてるぼうず、てるぼうず
明日天気にしてをくれ
いつかの夢の空のよに
晴れたら金の鈴あげよ

てるてるぼうず、てるぼうず
明日天気にしてをくれ
私の願いを聞いたなら
甘いお酒をたんと飲ましょ

てるてるぼうず、てるぼうず
明日天気にしてをくれ
それでも曇って泣いてたら
そなたの首をちょんと切るぞ
Romaji:
Teru-teru-bōzu, teru bōzu
Ashita tenki ni shite o-kure
Itsuka no yume no sora no yo ni
Haretara kin no suzu ageyo

Teru-teru-bōzu, teru bōzu
Ashita tenki ni shite o-kure
Watashi no negai wo kiita nara
Amai o-sake wo tanto nomasho

Teru-teru-bōzu, teru bōzu
Ashita tenki ni shite o-kure
Sore de mo kumotte naitetara
Sonata no kubi wo chon to kiru zo
Translation:
Teru-teru-bozu, teru bozu
Do make tomorrow a sunny day
Like the sky in a dream sometime
If it's sunny I'll give you a golden bell

Teru-teru-bozu, teru bozu
Do make tomorrow a sunny day
If you make my wish come true
We'll drink lots of sweet sake

Teru-teru-bozu, teru bozu
Do make tomorrow a sunny day
but if it's cloudy and I find you crying (i.e. it's raining)
Then I shall snip your head off

The centuries-old lyrics are often incomprehensible to modern Japanese (especially to children who are singing it), while others can actually be quite sinister on close analysis. Like a lot of children's songs around the world, because people are used to them from an early age, they are often oblivious to the real meanings.



Mukashi Banashi Song

Then how about song from folktales Japan? Some of the song come from mukashi banashi/ Japanese folktales likes momotaro, urashima taro, etc. It's very famous and popular among children in Japan. I take Momotaro and Urashima Taro as examples of the song.

( i take it from http://www3.u-toyama.ac.jp/niho/song/momotaro/momotaro_e.html)

Momotaro








Urashima Taro







Modern Children Song
There are some modern Japanese children song that popular in Japan likes:


きらきらぼし
きらきら ひかる
おそらの ほしよ
まばたき しては
みんなを みてる
きらきら ひかる
おそらの ほしよ

きらきら ひかる
おそらの ほしよ
みんなの うたが
とどくと いいな
きらきら ひかる
おそらの ほしよ

kirakira hikaru
osorano hoshiyo
mabataki shiteha
minnnawo miteru
kirakira hikaru
osorano hoshiyo

kirakira hikaru
osorano hoshiyo
minnnano utaga
todokuto iina
kirakira hikaru
osorano hoshiyo

Shining Star/Twinkle twinkle Little Star
Twinkle, twinkle little star
How I wonder what you are
Up above the sky so high
Like a diamond in the sky,
Twinkle, twinkle little star
How I wonder what you are!

And so many more. Nowadays, japanese children song are more influenced by western and traditional Japanese music without confusing the two elements.



Oh....... >.<.....I love Japanese children.








They are so cute and sometimes shy or afraid to stranger that they dont know. They live and grow  in the middle of growth population problem, and in their hands the future of Japan will come.  I just hope that they can make Japan better in the future. 
So how about it guys??   Because most of children song is easy to be understand, i think it will help you learn about Japanese more. And it's so enjoyable when you sing together with children. My favorite song is momotaro, so once again let's sing together...


桃太郎さん、桃太郎さん
momotarou san, momotarou san 
Momotarou, Momotarou
お腰につけたきびだんご
okoshi ni tsuketa kibidango 
That kibidango (millet dumplings) on your hip,
一つ私に下さいな!
hitotsu watashi ni kudasai na! 
won't you give me one!
あげましょう、あげましょう
agemashou, agemashou 
I'll give you, I'll give you
今から鬼の征伐に
ima kara oni no seibatsu ni 
From now, on to conquer the Oni's,
ついてくるならあげましょう
tsuite kuru nara agemashou 
if you come with, I'll give it to you.



Article source:

http://coderzlirik.blogspot.com/2011/04/teru-teru-bozu-no-uta.html

http://www3.u-toyama.ac.jp/niho/song/momotaro/momotaro.html

http://www3.u-toyama.ac.jp/niho/song/urashimataro/urashimataro.html
  
Book of Musical Development and Learning: The International Perspective  by David John Hargreaves, Adrian C. Nort.
Continuum, Sep 1, 2002

Comments